Традицию очеловечивания природных явлений мы можем встретить в мировой литературе у многих писателей и поэтов, о живой природе писали А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, Б.Л. Пастернак, С.А. Есенин и многие другие. Эту традицию продолжил легендарный миланский театр Ла Скала (Teatro alla Scala) в своей опере «СО2», где наука тесно переплетается с искусством. Ниже представлена либретто оперы «СО2».
ПРОЛОГ
Климатолог Давид Адамсон начинает читать свой доклад на конференции по вопросам глобального потепления.
Сцена 1 (Сотворение)
Адамсон подвергает анализу происхождение вселенной; научные теории противоречат мифологии и религии.
Сцена 2 (Аэропорт)
В числе пассажиров, которые не могут вылететь из-за забастовки диспетчеров, оказался и Адамсон, направляющийся в Киото на симпозиум по теме изменения климата.
Сцена 3 (Киото)
Делегаты из разных стран отстаивают интересы своих народов и бурно обсуждают спорные вопросы.
Сцена 4 (Ураганы)
Адамсон объясняет, как загрязнение углекислым газом СO2 земной атмосферы может создать внешние метеорологические феномены, и рассказывает об этимологии названий ураганов.
Сцена 5 (Эдем)
Адамсон представляет Адама, Еву и Змея в саду Эдема и рассказывает о бесконечном множестве видов флоры и фауны, особенно пресмыкающихся.
Сцена 6 (Супермаркет)
Женщины покупают продукты, выражая недовольство по поводу отдаленности мест их изготовления и выращивания.
Сцена 7 (Цунами)
На пляже в Таиланде, госпожа Масон рассказывает директору местной гостиницы о зяте, утонувшем во время цунами в прошлом году, и рассуждает о причинах бедствия.
Сцена 8 (Гея)
Адамсон экзаменует практический экологизм и «гипотезу Геи» Джеймса Лавлока (1979). Появляется очеловеченная Гея и повествует о катастрофическом ущербе, причинённом ей человеческих родом, который уничтожил атмосферу и нарушил календарные циклы.
Сцена 9 (Апокалипсис)
Адамсон предсказывает апокалиптический конец мира.
ЭПИЛОГ
В заключение конференции Адамсон пытается примирить свою обеспокоенность планетариста, защитника окружающей среды с чувством ответственности перед планетой.
(Traduzione di Margarita Sosnizkaja)